Como distinguir entre "do" y "make"

Muchos alumnos me preguntan cómo distinguir entre «do» y «make», aunque ambas se traducen por «hacer» hay una gran diferencia entre el uso de una u otra.

Cuando utilizar «do»

«Do» para acciones o trabajos. En un sentido amplio, es el equivalente a «realizar una acción», de dichas acciones no se obtiene un objeto físico, es decir utilizamos «do» cuando nos referimos a una actividad y no al producto que podamos obtener.

  • I do many things on holidays.
  • What are you doing?
  • Do you work?
  • I do exercise every morning.
  • I’m doing the dishes.
  • I do a part-time job.
  • When does he do the housework?
  • He does his homework as soon as he gets home.
  • They’re doing an exam.

«Do» para hablar de cosas en general, es decir, cuando no especificamos la actividad que realizamos. «Do» se utiliza mucho con pronombres indefinidos «something«, «anything«, «nothing«, etc.

  • What are you doing today?
    • I’m not doing anything today.
    • I’m doing nothing today.
  • He always does nice things for me.
  • Are you doing anything important?

Algunas expresiones con «do»

  • do good/bad (hacer el bien/mal)
  • do right/wrong (hacer bien/mal)
  • do damage (hacer daño)
  • do one’s best (hacer lo posible)
  • do a favour (hacer un favor)

Cuando utilizar «make»

«Make» se utiliza en el sentido de fabricar, elaborar o crear. Lo utilizamos en aquellas actividades en las que se crea algo físico.

Ejemplos:

  • make breakfast/lunch/dinner.
  • make a sandwich.
  • make a dress.
  • make furniture.
  • make music.

Algunas expresiones con «make»

  • make a decision (tomar una decisión)
  • make a choice (hacer una elección)
  • make a plan (trazar/hacer un plan)
  • make arrangements (hacer preparativos)
  • make an appointment (pedir cita/hora, concertar una cita)
  • make a mistake (cometer un error)
  • make money (ganar dinero)
  • make an excuse (dar una excusa)
  • make an effort (hacer un esfuerzo)
  • make an attempt (hacer un intento)
  • make laugh (hacer reir)

Algunas excepciones.

Existen muchas expresiones donde se utiliza «make» cuando «do» parece lo más apropiado. En en muchas de ellas el sentido de «make» no es el de fabricar algo, pero son expresiones establecidas así y desafortunadamente no queda más remedio que memorizarlas.

Algunos ejemplos.

  • He makes the bed – He does the bed.
  • I make her happy – I do her happy.
  • make you mine – do you mine.

En otros casos ni se utiliza «make» ni «do». Muchas veces las traducciones literales no funcionan, ya que existen muchísimas traducciones como las que os dejo aquí como ejemplo:

  • Él se Hace el tonto – he pretends not to understand.
  • Ella Hace el ridículo – she makes a fool of himself.
  • Hacer tiempo (pasar/matar el tiempo) – kill time / pass the time.
  • Hago tiempo (dedicar tiempo para algo) – I make time.
  • Hacen como que estudias – they pretend to study.
  • Hace un año desde que … – It’s been a year since …

Si quieres ampliar la información sobre nuestra metodología, horarios, cursos gratuitos o hacer una prueba de nivel, no dudes en contactar con nosotros sin ningún compromiso:

  • Teléfono: 629 949 055
  • E-mail: info@mcplaci.com
  • Whatsapp: 865 714 069
  • Localización: McPlaci English School

Be Sociable, Share!

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.